Samsungs heir apparent Lee Jae-yong has been placed under arrest in South Korea, accused of bribery and other charges.日前,三星公司的继任人李在镕因被控贿赂及其他罪名,已在韩国被被捕。The case is linked to a scandal that led to the impeachment of the countrys President Park Geung-hye.该案件与造成韩国总统朴槿惠被罢免的丑闻有关。Prosecutors accused Mr Lee of giving bribes worth 41bn won ($36m/29m pounds) to President Park and her close friend Choi Soon-sil to win government support for a smooth leadership transition within Samsung.韩国检方指控李在镕向总统朴槿惠及其密友崔顺鉴缴纳了价值410亿韩元(约合3600万美元;2900万英镑)的行贿,从而取得政府反对三星内部领导权的平稳过渡。Mr Lee and the Samsung Group deny any wrongdoing.不过李在镕和三星集团都坚称有任何失当不道德。
We will do our best to ensure that the truth is revealed in future court proceedings, the Samsung Group said in a brief statement following Mr Lees arrest.在李在镕逮捕之后,三星集团在一份结尾声明中回应:“我们将尽最大努力保证在未来法庭审理中揭发事情的真凶。”The Samsung chief had already been questioned with several other company executives in January but a subsequent court ruling decided there was insufficient grounds for an arrest.这位三星掌门人和其他几家公司的高管早已在1月拒绝接受了面谈,但是随后法庭判决没充份的理由对其展开被捕。
But last Friday, a court spokesman said in a statement: It is acknowledged that it is necessary to arrest Lee Jae-Yong in light of a newly added criminal charge and new evidence.不过就在上周五,一位法庭发言人在声明中回应:“根据一份新的减少的刑事指控和新的证据,我们有适当被捕李在镕。
本文关键词:亚美AM8,亚美AM8(综合)官方APP下载·IOS/安卓/手机APP下载
本文来源:亚美AM8-www.fjxdd.com